ارسال شده در 4 دی 1398 توسط رسمی پارسیس
دسته بندی: خبرها

 مطالعات ترجمه

مطالعات ترجمه امروزه به یک علم تئوری تبدیل شده است که به توضیحات وکاربرد ترجمه خواهد پرداخت .

در مطالعات ترجمه به جزئیات کامل بین انتقال یک زبان مبدا به زبانمقصد پرداخته می شود لذا مطالعات ترجمه را میتوان یک علم بین رشته ای نیز توصیفکرد که در زمینه های تخصصی از جمله ادبیات تطبیفی , مطالعات فرهنگی , مطالعاتجنسیتی , علوم رایانه و تاریخ نیز موردبررسی قرار میگیرد .


مهارت های ترجمه در جامعه چند فرهنگی و چند زبانه امروزه به عنوان یکارتباط موثر و کارآمد نام میگیرد لذا همدلی زبان های مختلف در جوامع بشر اصولفرهنگی یکدیگر را مطالبه میکنند این از مهمترین دلایلی است که مطالعات ترجمهاولویت اصلی و اساسی دارد لذا برای اطلاعات بیشتر با دامه مطلب با ما همراه باشید

 

امروزه همه افراد انگلیسی صحبت نمیکنند 


زبان انگلیسی از برجسته ترین زبان بین المللی در جهان است در نتیجهاهمیت ترجمه انگلیسی زیر سوال می روسد که چرا همه جوامع بشری قادر به تکلمبه زبان انگلیسی نیستند .

واقعیت اینست که کمتر کسی هنوز قادر به صحبت به زبان انگلیسی است زیرادر برخی جوامع که اقدام به آموزش ترجمه انگلیسی میکنند به دلیل از بین رفتن تفاوتهای فرهنگی و میراثی از طرق زبان های خارجه نیروی بازدارنده ای وجود دارد که مردمکشور های مختلف میل و رقبتی به آموزش این زبان جهانی ندارند .

مطالعات ترجمه اقتصاد کشور ها را میسازد

 

با پیشرفت تکنولوژی و ارتباط جغرافیایفرهنگی ملل مختلف میتوانند با هزینه کمتری محصولات و خدمات خود را به زبان انگلیسی, تخصصی و حرفه ای عرضه کنند لذا بازار اضافی در ترجمه محصولات میتواند نکته مثبتو رو به رشدی در مسائل اختصاصی باشد .


فرض کنید یک تاجر می خواهد محصول خودرا در کشور انگلستان بفروشد اما به زبان انگلیسی واقف نیست لذا تنها راه استفادهاز ترجمه بومی توسط یک مترجم بومی انگلیسی است که زبان مادری آن انگلیسیبوده و بتواند یک ترجمه با کیفیت و بامهارت ارائه کند

 

با نگاهی به آینده در حالی که زبانانگلیسی از برجسته ترین زبان های جهان است ممکن است همیشه تقاضا بالایی نداشتهباشد هنگامی که در فواصل مختلف یک بازاری در کشور رو به رشد می شود مثلا بازار چین, احتمالا تقاضای ترجمه چینی به زبان مادری نیز افزایش خواهد یافت .


انتشار اطلاعات و ایده ها


مطالعات ترجمه برای گسترش دانش , ایده و اطلاعات ضروری است و همانطور که گفتیم ارتباط موثر و همدلی زبانیو فرهنگی نیز در مطالعات ترجمه خلاصه می شود بنابراین علم مطالعات ترجمه برایهماهنگی و صلح اجتماعی بسیار مهم است .

ترجمه به عنوان یک واسط بین دانش وارتباط است که از طریق روش های مختف خود را بسط می دهند برای مثال مترجمان عربیتوانسته اند اندیشه فیلسوفان یونان باستان را در طول قورن وسطی زنده نگه دارند .


ترجمه به چه کار می آید ؟


ترجمه به تیم ها و حتی سازمان هایورزشی کمک بسیاری میکند تا بر موانع زبانی خود غلبه نمایند و از مرز های بین المللیعبور کنند

نقش مطالعات ترجمه راهی عالی برای زبانشناسان , دانشجویان , مترجمان و سازمان های دولتی و خصوصی است لذا درک عمیق داشتناز یک حوزه تخصصی سر منشا خدمات یک ترجمه حرفه ای است .

ارسال دیدگاه

×
خطا ...
آدرس ایمیل وارد شده نامعتبر است.
متوجه شدم